Podcast: Play in new window | Download (12.2MB)
This is the second and last part of my tips to help you with the order/position of adjectives in a sentence. Remember that French language is full of exceptions and subtleties, which is what makes it so fascinating! In this episode I’ll show you how some adjectives can change meaning depending on whether they’re placed before or after the noun they describe. As usual, I’ll give you examples to make these rules clear and easily memorable. Make sure you’ve listened to episode 71 of this podcast before listening to this episode.
Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode
ancien, ancienne
un livre ancien = an ancient book
l’ancien président = the former president
Mon ancien appartement était un appartement ancien = My former apartment was an ancient apartment
cher, chère
un collier très cher = a very expensive necklace
Ma très chère amie = my very dear friend
dernier , dernière
la semaine dernière = last week
c’est la dernière fois que je te le dis! = It’s the last (and final) time I’m telling you !
grand, grande
Pasteur était un grand homme = Pasteur was a great man
même
la même chose = the same thing
Ma fille Lili est la gentillesse même = My daughter Lili is kindness itself
Pauvre
Un homme pauvre n’a pas d’argent = a poor man doesn’t have money
Un pauvre homme n’a pas de chance = an unfortunate man has no luck
prochain, prochaine
la semaine prochaine, j’irai en Italie = next week I’ll go to Italy
la prochaine fois, j’irai en Italie = next timeI’ll go to Italy
propre
est-ce que tu as les mains propres ? = Are your hands clean ?
en mains propres = personally, in person
Je lui ai remis un chèque en mains propres = I personally handed a cheque over to him.
Il a son propre restaurant = he’s got his own restaurant
seul, seule
une personne seule = a lonely person
moi seule = me alone
une seule personne = a single person, only one
simple
un exercice simple = a simple/easy exercise
c’est une simple visite de routine = it’s just a routine check up
vrai, vraie
Le Titanic est une histoire vraie = the Titanic is a true story
C’est un vrai diamant = It’s a real diamond
Une vraie histoire d’amour = a true/genuine love story
LINKS and RESOURCES
- Position of adjectives (PART 1): “voiture rouge” or “rouge voiture”? : www.frenchyourway.com.au/podcast71
Thank You for Tuning In!
There are a lot of podcasts you could be tuning into today, but you chose mine, and I’m grateful for that. If you enjoyed today’s show, please share it by using the social media buttons you see at the side or bottom of this page.
Also, kindly consider taking the 60-seconds it takes to leave an honest review and rating for the podcast on iTunes, they’re extremely helpful when it comes to the ranking of the show and you can bet that I read every single one of them personally!
Lastly, don’t forget to subscribe to the podcast on iTunes, to get automatic updates every time a new episode goes live!