Students of French often mistranslate "because of" in French. This is because of two reasons: translating literally without thinking in advance of the structure of the sentence, and not taking into account the positive or negative connotation implied in the sentence. So let’s explain the difference between "because" ("parce que" and "because of” ("à cause de") to help you make the appropriate choice in the future! Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Parce que = because (due to the fact that) Pourquoi = why La raison pour laquelle = the reason … Read More →